영어로 ‘욕’을 배워보자..;;;;
3월 16th, 2007 at 10:35pm Tessa
처음에 미국에서 학교를 다닐때부터 듣게 되는것들이 다
욕이나 은어나 그런것들인데 솔직히 얘기하면 그런게 사실
더귀에 잘 들어오죠.
근데..뭐 블로그의 입장도 있고.. 또 대중에게 욕을 해댈수는
없으니 그냥 ‘바보’로 해두겠습니당.
욕을 배워보자!
아니, 배우자는것은 아니지만.. 그래도 뭐라고 그러는지는
알아야 노려보던지 웃어주던지 할것 아니삼..!
나같에 ‘멍청한 중국년’ 이라고 하는데 거기다 대도 웃으면서
‘익스큐즈미?’ 하면 얼마나 진짜 바보같아요~
아무리 사전을 찾아봐도
바보는 Foolish라고 하는데..? 사전은 너무 올바르잖아..
보통 일상생활에서 대화중에 상대방의 기분이 상하지 않을
정도, 한국말같으면 ‘바보같아’ 라는 뜻으로 많은 단어들을
사용합니다..
그중
Dumb- 바보같다, 멍청해. Idiot- 멍청이, 백치
Stupid- 말그대로 바.보 Retarded- 병신같은, 덜떨어진
Suck- 진짜 못하는, 바보 Weird- 이상한, 엽기적인
Odd- 이상한 분자, 어디에도 끼지 않는 이상한
Awkward-어색한, 뻘쭘한
Out there- 어디에도 끼지 않는, 생각이 동떨어진
Air headed- 머리에 공기만 들어있는..ㅋㅋ 바보.
Green- 아무것도 모르는, 초보, 서투른
Jerk- 바보, 멍청이, 무식한
Donkey- 바보, 멍청이 같은, 뭘해도 뻘쭘한
Goofy- 줏대없이 이리저리 실실거리며 다니는
싱거운 인간…ㅋㅋㅋ
Lame- 덜떨어진, 장애인같은 [이말은 너무 쓰기 싫은데
그게 이 단어의 뜻입니다…ㅠㅡㅠ]
Ninny- 뭘 모르는, 바보, 얄미운 Pathetic- 한심한
Ridiculous- 우스운, 바보같은, 모자란것 같은…
영어에다가 한국말로 번역을 하려니 그것도 수많은 ‘바보’를
번역하려니 여간 힘든게 아니삼..;;ㅋ
막상 한국말로 뜻을 붙이고 보니 너무 웃기는걸..? ㅠㅡㅠ;;
내 머리에 떠오르는게 이런것들인데..
보통 다 형용사로 쓰이니 써보시려거든 ‘That is’
혹은 ‘You are,’ ‘He/She is..’ 로 사용해 보시길.
그리고 그밖에도 입에 담으면 안. 돼. 는 욕들이 있는데
그 욕을 살짝만 바꿔서 욕은 아니지만 같은 엑센트로만
발음하는 정도의 은어도 있습니다..
대충..
Freak- F로 시작하는말이니까 뭔주 아시겠지요..
Heck – Hell 을 좀 상스러웁게 강조하는 말인데 그냥 Heck
이라고 합니다..
Shoot- sh- 로 시작하는 단어니까 아시겠죠? 슛~ 이라고
하면 더 부드러우면서도 뜻을 전달할수 있졈.
Dang- 뎅~ 이러죠.. Damn 대신에 쓰는 말입니다..
이거 말고도 하두 은어가 많아서 다 생각도 안나는데
제가 이런 ‘상스러운’ 페이퍼를 발행하는 이유는 잘 모르고..
특히 말하다가 보면 잘 모르고 이런 단어가 뜻이 아니게
튀어나올때도 있거든요? 그런걸 조심하자는 뜻도 있고
또 남들이 나에게 이런말을 했을때나 혹은 이런단어를 써서
나에게 어떤것에 대해서 말했을때 그것이 좋은거구나, 나쁜
거구나 정도는 구분할줄 알아야 하지 않을까요?
적어도 남들이 이런말을 할때는 이제 알아들읍시다.
쌍스러운 욕대신에 저런 말로도 충분히 생각의 전달이 가능
하니까요. 욕도 하지말고요.
미국사람들은 대부분이 욕을 상스럽게 한다고 해서 무서워
하는사람이나 쪼는사람은 없더라구요.. 대부분 차근차근 설명
하고 내가 무엇을 원하는지 또박또박 말하는 사람들을
더 똑똑하다고 여기니까요, 억울한일 당했다고 가운데 손가락
막 눈 부릅뜨고 치켜들지 말고 참을 인 세번쓰고 안되는 영어
라도 가서 억울한것을 표현해보세요..
이번 글은 영 욕을 가르치는것 같아서~ 찔리네…ㅋㅋ
이 글은 사회/교육에 속한 글입니다.
Leave a Comment
Some HTML allowed:
<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <code> <em> <i> <strike> <strong>
Trackback this post | Subscribe to the comments via RSS Feed